Innovations and Neologisms in The Digital Language of French Speakers The Case of Comments Made on YouTube

  • Raoudha TOUMI

Résumé

Cet article a pour objet l’innovation connue par la langue fran-çaise sous l’effet de la numérisation: il s’agit de repérer et d’analyser des néologismes qui traversent les communications des francophones sur la Toile. À travers ce travail de repérage et d’analyse, il y a le souci d’expliquer les motivations derrière le recours des internautes à des formes issues de différents procédés d’innovation

Biographie de l'auteur

Raoudha TOUMI

Auteur correspondant, Docteure en linguistique française, Université de Sousse (Tunisie),

Références

AL ZBOUN, B. (2018). « La siglaison, un autre procédé de créativité lexicale ».La linguistique, 1 (Vol. 54), p. 69-90.
BASTIAN, S. (2009). « Langue(s) des cités : maux du dire – maux du traduire ? ».Adolescence/4 (T.(T. 2727 n°4), p. 859-871. Éditions GREUP.
BENGTSSON, A. (2019), « L’évolution du suffixe –issime : un inventaire et une fréquence des formes attestées dans Frantext ».Bergen Language and linguistics Studies, 10 (article en ligne).
BRETON, P. et Proulx, S. (2006), L’explosion de la communication. Introduction aux théories et aux pratiques de communication. Paris : La Découverte.
CARTIER, E. et SABLAYROLLES, J.F. (2009), « Néologismes, dictionnaires et informatique ».Cahiers de lexicologie, no 93, 2008-2, p. 175-192.
DAVID ; J. et GONCALVES, H. (2007), « L’écriture électronique, une menace pour la maitrise de la langue ? »Le Français Aujourd’hui, 1 (no156), p. 39-47.Armand Colin.
DEROY, Louis. (1956).L’emprunt linguistique. Paris : Les belles lettres.
DUBOIS, J. (2001).Dictionnaire de linguistique. Paris : Larousse.
GOOSSE, A. (1961), « Deroy (Louis). L’emprunt linguistique.[compte-rendu] ».Revue belge de Philologie et d’Histoire. Année 1961/39-3, pp. 853-855
KLEIBER, G. (2006). « Sémiotique de l’interjection ».Langages, 1 (no 161), p. 10-23.
PERGNIER, M. (1989). Les anglicismes : Danger ou enrichissement pour la langue française ?Presses Universitaires de France.
REY-DEBOVE, J., &GAGNON, G. (1980). Dictionnaire des anglicismes : Les mots anglais et américains en français / par Josette Rey-Debove et Gilberte Gagnon (avec la collaboration de A. Rey, G.J. Forgue, E. Lançon, Ch. Paillet. Robert).
ZAYED, A. (2021). « Les emprunts verbaux du français à l’anglais : une analyse sémantique ». Travaux de linguistique,2 (n° 83), p. 115-145.
Liens des magazines
https://www.lefigaro.fr/languefrancaise/expressionsfrancaises/checker-cocooning-ces-mots-qu-on-ne-veut-plus-jamais-entendre-20190421
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/11/16/37003-20171116ARTFIG00008-mais-d-o-vient-le-mot-kif.php
https://www.lefigaro.fr/languefrancaise/expressionsfrancaises/checker-cocooning-ces-mots-qu-on-ne-veut-plus-jamais-entendre-20190421
https://www.femina.fr/article/mdr-lol-ces-sigles-utilises-dans-nos-textos-n-ont-plus-du-tout-la-meme-signification-qu-avant
https://www.slate.fr/story/227293/lol-mdr-sms-textos-communication-virtuelle-humaine-empathie-messages-sigles?amp
Liens YouTube
https://youtu.be/mP9Xlv0dMUw?si=RlrGWirDLM3ZPd4x
https://youtu.be/fT-CzAf5sqk?si=u6_SZid4nZG30tKb
https://youtu.be/YNMrxKH7WmQ?si=PvXbTEDq0Cd59FIM
https://youtu.be/-PUVA8rnxj8?si=7T7ghnobrj9d42yN
Publiée
2024-05-20
Rubrique
Dossier thématique