Literary Translation in the Teaching of French as a Foreign Language Pedagogical and Technological Innovations in the Social Sciences and Humanities in Algeria
Résumé
Cette étude explore l’impact des avancées pédagogiques et technologiques sur l’apprentissage de la transcription textuelle dans l’ensei-gnement du français comme langue étrangère en Algérie, en se concentrant sur leur influence sur la pratique de la translation dans les institutions locales. La méthodologie combine des examens de cas spécifiques, avec une analyse descriptive et objectivable des données, permettant une évaluation com-plète des effets des nouvelles approches pédagogiques et numériques. Les résultats révèlent que l’intégration d’outils numériques d’assistance à la translation etd’environnements d’apprentissage virtuels a significativement amélioré les compétences des étudiants en traduction narrative et renforcer leur engagement. Cependant, des défis persistants, notamment en termes d’infrastructures et exigences de perfectionnement professionnel du corps enseignant sont également soulignées. La synthèse des avantages et défis associés à ces avancées conduit à des recommandations pour une meilleure intégration de ces outils dans l’enseignement du français étranger, soulignant la nécessité d’améliorer les infrastructures et de renforcer la formation des enseignants. Ces conclusions suggèrent aussi une révision des politiques éducatives en Algérie pour intégrer plus efficacement ces innovations
Références
AKAK, A. (2013). The role of translation in education and improving the level of the foreign language (French) in Algeria. Translation Notebooks, Vol. 16, N° 1, p. 39-56. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/143865
ALKHATIB, A. (2020). Teaching French as a Foreign Language at the University of Aleppo: The Pedagogical-Artistic Project as a Vector of Learning. Langues & Usages, vol. 3, n° 4, p. 279-304. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/142482
ATROUZ, Y. (2022). Translation, French as a Foreign Language and Didactic Contextualization. InTranslation, Vol. 9, N° 1, p. 709-722. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/207852
BAGDADI, S. (2021). L’enseignement TIC dans cette classe : Autre défi de l’université algérienne. Journal Tobna d’études scientifiques universitaires, vol. 4, n° 1, p. 797-806. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/152953
BAKER, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.
BELARBI, A. N., &CHOUCHANI ABIDI, M. (2024). Advancing the practice of translation: A comprehensive review and classification of translation technology tools. Repères, vol. 14, n° 2, p. 185-198. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/240151
BELHOCINE, H. (2022). Teaching and learning French in Algeria. Case of higher engineering schools. Didaskein, vol. 3, n° 1, p. 9-29. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/199800
BENAHANNICHE, N. (2024). Technologie et éducation en Algérie : Mécanismes d’intégration et moyens d’atteindre la qualité. Journal Al-Resala pour les études sur les médias, vol. 8, n° 1, p. 120-128. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/244764
BENATTA, F. Z. (2022). Numéros et mises en situation/apprentissage de la langue française au cours de ce cycle. Que faut-il pour la zone du mascara ? Nassiriya, vol. 13, n° 3, p. 1279-1295. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/206294
BENTAYEB, R. (2017). Formation académique et formation professionnelle des professeurs de l’enseignement secondaire de français à l’université dans le contexte algérien. Cahiers de Langue et de Littérature, vol. 1, n° 10, p. 203-218. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/66820
BIGIRIMANA, C., NISENGWE, A., &NDEREYIMANA, E. (2024). Dimension culturelle dans l’enseigngement-apprentissage du français au Burundi.Afak for Sciences Journal, Vol. 9, N° 3, p. 442-432.https://www.asjp.cerist.dz/en/article/246523
BOUCHARIF, N. (2019). Translation and Cultural Transfer in Foreign Languages Acquisition: Literature and Mother Tongue in Focus. Cahiers de Traduction, vol. 22, n° 1, p. 192-204. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/90925
BOUCHELLALEG, N. (2004). New Tools for Teaching/Learning Foreign Languages. Revue Maghrébine des Langues, vol. 3, n° 1, p. 101-118. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/129750
BOUKHALFA, M. R., &LOULI, N. (2010). L’enseignement de la traduction et l’informatique : optimiser pour s’initier. Cahiers de Traduction, vol. 13, n° 1, p. 21-24. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/148898
BOUREBRAB, M. C. (2023). The use of ICT means in the teaching of FFL in Algeria. Didactic, Linguistic and Cultural Contexts, Vol. 1, N° 1, p. 86-101. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/229507
CALVI,S., DANKOVA,K. (2022). Industrie de la langue et formation des traducteurs spécialisés. Traduction et Langues, vol. 21, n° 1, p. 190-204. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/203516
CHAPELLE, C. A. (2021). Technology and Second Language Acquisition: A New Approach. Cambridge University Press.
COUNCIL of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment Companion Volume with New Descriptors. Cambridge University Press.
DAHOUA, S. (2020). De la formation initiale a la formation continue quel impact sur l’efficacité des pratiques des enseignants du primaire. Revue Algérienne des Lettres, vol. 4, n° 1, p. 223-234. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/114432
ELMESTARI, H., &REMMAS, B. (2021). The digital environment and the teaching/learning of French as a foreign language and French literature. Technological innovation and pedagogical renovation. Paradigmes, vol. 4, n° 1, p. 155-164. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/141353
FRANCIS JOICE, G. F., &DEEPA, P. (2024). An Analytical Study on Developing Language Skills among L2 Learners through Digital Teaching and Learning. Traduction Et Langues, vol. 23, n° 1, p. 88-107. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/251757
GODWIN-JONES, R. (2018). Emerging technologies: Language learning and technology. Language Learning & Technology, Vol. 22, N° 2, p. 82-91.
GOUADEC, D. (2018). Translation as a Profession. John Benjamins Publishing Company.
HASSANI, M., &MEHARET, S. (2024). Exploring Algerian Teachers’ Digital Literacy under the CBA: Case of EFL Secondary School Teachers. Journal of Languages and Translation, Vol. 4, N° 2, p. 144-160. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/249415
KOUICEM, K. (2019). Explorer l’anglais dans la politique éducative en Algérie : obstacles à sa promotion. Revue Ishkelet des Études Linguistiques et Littéraires, vol. 8, n° 4, p. 573-592. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/99499
KOUICI, Z. (2012). The Use of Translation in Teaching/Learning FLE. Master’s Thesis in Language Teaching. University of Oran, Faculty of Letters, Languages and Arts, Department of Latin Languages, French Section.
LAZAAR, A. (2020). Emploi pédagogique de la traduction littéraire dans les départements de langues. Journal pédagogique, vol. 1, n° 4, p. 119-136. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/141804
LI, Y., &POWELL, S. (2013). MOOCs and Open Education: Implications for Higher Education. Technical Report. DOI: 10.13140/2.1.5072.8320
LITTLEWOOD, W. (2017). Communicative Language Teaching: An Introduction. Cambridge University Press.
LOUCIF, H. (2024). Défis et difficultés de l’enseignement de la traduction en ligne dans les universités algériennes. Afak pour la science, vol. 9, n° 3, p. 306-321. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/246513
MAMMERI, S. (2018). Language Conflict in Algeria: From Colonialism to Post-Independence: Book Review. Journal of Studies in Language, Culture and Society (JSLCS), Vol. 1, N° 1, p. 188-189. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/144584
MAOUCHE, S. (2016). Motiver les études de traduction dans le contexte de l’enseignement supérieur algérien : réalités et mythes. Cahiers de Linguistique et d’Éducation, vol. 6, n° 1, p. 25-43. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/149832
MELOUKA, A. (2016). Approches innovantes et technologies inventives pour l’enseignement de la littérature. Approches, vol. 4, n° 4, p. 511-516. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/43603
MOKHELE, I. (2022). L’unité didactique : une ressource pédagogique pour les professeurs du Français Langue Étrangère au Lesotho. Didactiques, vol. 11, n° 1, p. 84-96. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/198812
MPEREJIMANA, A., &HAKIZIMANA, J. (2024). Pratiques scolaires inventives en grammaire : cahiers d’exercices, contenus, supports et démarches scolaires : classes scolaires, Pratiques scolaires inventives en grammaire : quelles pratiques, avec quels matériels et quelles approches – Cas des Écoles Mukaza, par Mukaza. Horizons pour la Science, vol. 9, n° 1, p. 322-340. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/237383
MUNDAY, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (4th ed.). Routledge.
PARMAXI, A. (2020). Virtual and Augmented Reality in Education: New Horizons. Springer.
PYM, A. (2020). The Profession of Translator and Its Development. Routledge.
RIAD, M., & KHADRAOUI, E. (2018). « La dimension culturelle au sens du langage dans différentes langues : la réalisation du concours ».Annales des Littératures et des Langues, vol. 6, n° 3, p. 74-86. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/100664
ROGERS, M. (2021). Translation and Technology: A Comprehensive Overview. Cambridge University Press.
SOUFIANE, B. (2024). The Impact of Machine Translation (MT) in Language Education. Cahiers de Traduction, vol. 29, n° 1, p. 192-206. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/239044
TABELLOUT, N. (2015). Collection of Oral Corpus in Mother Tongue in an Exolingual Interaction: When the Amazigh Language Supplants French in the French as a Foreign Language Class. Iles d’Imesli, vol. 7, n° 1, p. 25-36. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/34711
TARHIWA, N. (2021). Teaching Foreign Languages in Algerian Schools between the Inevitability of Reality and the Aspirations of the Future. Revue Bidayate, vol. 3, n° 2, p. 173-184. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/155997

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.