Translating Eroticism Between Incomprehension and Censorship
Résumé
L’érotisme subit des jugements de valeur et des condamnations morales à cause de l’ambiguïté autour de ce concept qui change de codes d’une culture à une autre. Nous essayons à travers cet article de donner une définition claire à l’érotisme tout en expliquant son lien à la pornographie et au libertinage. L’article vise surtout à expliquer les deux défis majeurs de la traduction de l’érotisme : l’incompréhension et la censure, tout en proposant une stratégie de traduction afin de transposer l’érotisme d’une langue à une autre en montrant que le processus de traduction littéraire est souvent chargé d’une tension idéologique qui se manifeste à travers des choix linguistiques
Références
ATKINS, John (1975). Le sexe dans la littérature. Paris: Éditions Buchet/Chastel.
BATAILLE, Georges(2014). L’Érotisme. Paris : Éditions De Minuit.
BERMAN, Antoine (1984). L’Épreuve de l’étranger. Paris: Éditions Gallimard.
BERTRAND, Denis (1999). Parler pour convaincre. Paris: Éditions Gallimard.
BOULANGER, Pier-Pascale (dir.) (2013). Traduire le texte érotique. Cahiers Figura, vol. 32, p. 9-16.Montréal : Centre de recherche sur le texte et l’imaginaire, coll. « Figura ». https://wp.oic.uqam.ca/wp-content/uploads/2015/06/traduire_le_texte_erotique.pdf
COLLECTIF (1999). Dictionnaire Encyclopédique2000. Paris : Larousse-Bordas/ HER.
CONSTANTINESCU,Muguras (2013). Pour une lecture critique des traductions : Réflexions et pratiques. Paris : ÉditionsL’Harmattan.
DUBOIS, Jean ; GIACOMO, Mathée ;GUESPIN, Louiset al. (1994). Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Éditions Larousse- Bordas.https://dn790005.ca.archive.org/0/items/DictionnaireDeLinguistiqueDubois/Dictionnaire-de-Linguistique-Dubois.pdf
Étiemble, René (1987). L’Érotisme et l’amour– essais. Paris: Éditions Arléa.https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k3322567c.texteImage
FISCHER, Caroline (2004). Littérature excitante et roman libertin, p. 63-73. Actes du colloque international « La littérature libertine au XVe siècle : existe-t-il un genre libertin ? Définition, typologie, limites chronologiques, corpus ».Université Stendhal-Grenoble3, 26-28 septembre 2002. Paris: ÉditionsDesjonquères.
GUIDÈRE, Mathieu (2010). Initiation à la traductologie. Bruxelles : Éditions De Boeck.
— (2017). La traductologie arabe. Paris : ÉditionsL’Harmattan.
GUILLAUME, Astrid ;KRISTEVA, Irena ;NAHBI,Mohammed ;ROLLO, Alessandra ;KRASOVEC, David ;GOTO,Kanako ; ALKHATIB, Mohammed (2016). Idéologie et traductologie. Paris : ÉditionsL’Harmattan.
MAINGUENEAU, Dominique (2007). La littérature pornographique. Paris: Éditions Armand Colin.
MARGOT, Jean-Claude (1979). Traduire sans trahir : La théorie de la traduction et son application aux textes bibliques. Lausanne: Éditions L’Age de l’Homme.
MARLIÈRE, Pierre (2014). Variations sur le libertinage : Ovide et Sollers. Paris: Éditions Gallimard.
MOUNIN, Georges (1963). Les problèmes théoriques de la traduction. Paris: Éditions Gallimard.
PAUVERT, Jean-Jacques (2011). Métamorphose du sentiment érotique. Paris: Éditions Jean Claude Lattès.
PAVEAU, Marie-Anne (2014). Le discours pornographique. Paris: La Musardine.
PIERRISNARD, Yannick. (2013). Équivalences érotiques. Apollinaire traduit, Apollinaire traducteur. Collection Figura, vol. 32, p. 161-196.
SAGINI-LEBAS, Yvette (2013). Éléments d’érotique du texte. Paris: ÉditionsL’Harmattan.
SAUSSURE, Ferdinand de (2002). Cours de Linguistique Générale. Béjaïa : Éditions Talantikit.
SELESKOVITCH,Danica ; LEDERER, Marianne (2001). Interpréter pour traduire. Paris: Éditions Didier Érudition.
VINAY, Jean-Paul ;DARBELNET, Jean(1977). Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Éditions Didier.
السواح فراس. (1996). جلجامش –ملحمة الرافدين الخالدة، دراسة شاملة مع النصوص الكاملة وإعداد درامي-. دمشق: منشورات دار علاء الدين للنشر والتوزيع والترجمة.
بوديبة إدريس. (2007). الرؤية والبنية في روايات الطاهر وطار. الجزائر: صدر عن وزارة الثقافة بمناسبة الجزائر عاصمة الثقافة العربية.
وطار الطاهر. (2013 أ). الحوات والقصر. الجزائر: منشورات المؤسسة الوطنية للفنون المطبعية.
وطار الطاهر. (2013 ب).اللاز. الجزائر: منشورات المؤسسة الوطنية للفنون المطبعية.

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.