“When Languages Mix in Mali” Amkoullel, l’enfant peul by Amadou Hampâté Bâ: ASociolinguistic Analysis
Résumé
Cette approche sociolinguistique du récit autobiographique Amkoullel, l’enfant peul de Amadou Hampâté Bâ s’intéresse à l’utilisation de la langue française en contexte colonial malien comme moyen d’écriture et de poétique littéraire. L’auteur positionne cette langue officielle, pourtant absente des interactions courantes, au cœur de son œuvre pour valoriser d’autres usages, liés à l’oralité, qui véhiculent la tradition et la culture locale ancestrale. Il s’agit du français des tirailleurs, du bamanankan (langue véhiculaire), de l’arabe ainsi que d’autres langues ethniques. L’intérêt de notre recherche porte sur une analyse des aspects phonétiques, phono-logiques et sémantiques des langues en présence. L’auteur nous plonge dans un milieu sociolinguistique où les enjeux historiques et culturels liés à la préservation de de l’africanité et de l’identité peule sillonnent l’espace malien contemporain
Références
monde ». Hérodote, vol. 126, p. 153-160.
CANUT, C. (1996). « Dynamique plurilingue et imaginaire linguistique au Mali :entre adhésion et résistance au bambara ».Langage et Société, n°78, p. 55-76.
CHEIKH, A. (2010). L’évolution des langues dans les sociétés multilingues.
DUMONT, P. et MAURER, B. (1995).Sociolinguistique du français en Afriquefrancophone : gestion d’un héritage, devenir d’une science.Paris : Edicef.
FAIRCLOUGH, N. (1992). Discours et changement social. Presse politique.
FERGUSON, C. (1959). Diglossie. Word, vol. 15, n° 2, p. 325-340.
GUMPERZ, J. (1989). Sociolinguistique interactionnelle : Une approche interprétative. Paris : Le Harmattan.
HAMPÂTÉ BÂ, A. (1991). Amkoullel l’enfant peul. Mémoires I. Paris : J’ai lu.
LABOV, W. (1972). Modèles sociolinguistiques. Presses de l’Université de Pennsylvanie